iParadigms today announced the release of automated translation technology that enables Turnitin to identify potentially plagiarized content that has been translated.
Translated plagiarism occurs when students take existing source material in English, translate it into the language used at their institution and misrepresent it as their own work. With the introduction of multilingual translation technology, Turnitin is able to take assignments written in a variety of non-English languages, translate them into English, compare them to Turnitin’s massive content databases, and highlight any matches found in the assignment.
The beta release of translated matching is offered in the following language versions of Turnitin: French, Spanish, German, Dutch, Swedish, Portuguese and Turkish. Translated matching also works on submissions in Czech, Danish, Finnish, Greek, Hungarian, Italian, Polish and Romanian.