Translated matching for multilingual plagiarism detection introduced - Tech Learning

Translated matching for multilingual plagiarism detection introduced

iParadigms today announced the release of automated translation technology that enables Turnitin to identify potentially plagiarized content that has been translated.
Author:
Publish date:

iParadigms today announced the release of automated translation technology that enables Turnitin to identify potentially plagiarized content that has been translated.

Translated plagiarism occurs when students take existing source material in English, translate it into the language used at their institution and misrepresent it as their own work. With the introduction of multilingual translation technology, Turnitin is able to take assignments written in a variety of non-English languages, translate them into English, compare them to Turnitin’s massive content databases, and highlight any matches found in the assignment.

“Over one billion students around the world are English Language Learners (ELLs) and their proficiency in English is quickly matching that of their first language, leading to a rise in translated plagiarism,” said Chris Caren, iParadigms president and CEO. “Translated matching has been a ‘much requested’ innovation from our international customers who are struggling with translated plagiarism and previously didn’t have a solution to help them.”

The beta release of translated matching is offered in the following language versions of Turnitin: French, Spanish, German, Dutch, Swedish, Portuguese and Turkish. Translated matching also works on submissions in Czech, Danish, Finnish, Greek, Hungarian, Italian, Polish and Romanian.

Turnitin compares student assignments to a database of multilingual content including more than 17 billion web pages, 200 million student papers and tens of thousands of books, periodicals and specialized publications and finds matches that may indicate plagiarism or other misappropriation. iParadigms' content partnerships provide the capability to match text to thousands of the world's most important scholarly and research publications, especially in the scientific, technical and medical fields.

Featured

Related

Translation Tools for Your Web Site

Google and Microsoft have recently released translation widgets (web tools for your web site) that you can embed on your school web site. While both rely on machine translation, and translation quality will vary, it is a nice feature to offer your community and visitors to your web site who would like to browse your

Plagiarism detection service for the individual

A new service research allows individual authors, researchers and freelance writers to cross-reference their manuscripts against a database of scholarly material in the scientific, technical and medical (STM) fields with the goal of vetting their material, ensuring that any non-original content is accurately cited before submission.

Studies indicate software effective against plagiarism

With the tremendous educational technology growth of recent years comes both achievement and peril. Students may use their computers to produce creative work of the highest order -or they may use them to avoid doing any work at all.